広東語が香港映画だって思ったりすると、違うってネットで出てくる。AIに聞いてみてもそうなのな?
広東語は香港映画の代名詞?
たまたまそういう流れに一時、なっていただけみたいです。けど、その時期に世界的に注目されて、日本でも観る人が増えた。それで勘違いして、香港映画は広東語だって思ってもおかしくなかったです。
なので代名詞的な存在。
しかし香港は中国・・・
そして香港はもともと中国のいろんなところから来た人が多い。日本みたいに日本映画は日本語とならない理由になるそうです。
97年の返還からだいぶ経ちました。その間、中国との合作映画ばかりになりました。※合作は国産映画になるそうです。香港映画人(中国出身なども多い)は中国へ移った。観ている方も、今度は中国映画で中国語と認識するようになった。 広東語の香港映画なんか知らない世代が多くなって、なかったことになることが怖いですね。
たとえ一地方都市でも独自文化の形成は可能
でも残った人もわずかにいる。ここに定住する人はいないって言ってもみんな移民かもだけど、少ないけど土着の人だっていたはずです、政治的にも一地方都市になるのかもだけど、そろそろ香港の独自の文化が形成されてもいい時期かもしれないです。